What "Roger" means? Is this a translation error or...?

If you are stuck in the Dunan Unification Wars; or wish for more details on the gameplay systems, this is the place.
Post Reply
User avatar
Sasarai10
Forum Moderator
Posts: 1743
Joined: Sat Apr 21, 2012 3:18 pm

What "Roger" means? Is this a translation error or...?

Post by Sasarai10 »

When you recruit Meg and Gadget....after recruiting them,Gadget says "Roger" when Meg says "Let's go"

What that "Roger" means exactly?
Wolkendrache
Forum Moderator
Posts: 869
Joined: Sun May 18, 2014 2:43 pm

Re: What "Roger" means? Is this a translation error or...?

Post by Wolkendrache »

It's not an error, it means "Alright!" or "I understand!" or "OK!" or "Aye!" or so.
I've read that it came from radiocommunication: when a message was received, they would say "roger", something like that.
"Within the four seas, all men are brothers" Shuihu Zhuan
User avatar
Pyriel
Webmaster
Posts: 1229
Joined: Wed Aug 18, 2004 1:20 pm

Re: What "Roger" means? Is this a translation error or...?

Post by Pyriel »

Yeah, it mainly means "message received and understood". If memory serves, it's actually just a remnant of an older radiotelephony alphabet where "Roger" stood for R the way "Romeo" does now (similar to how "Whiskey Tango Foxtrot" stands for "WTF" if you're more familiar with that). The whole point is just that the words in the alphabet are terse, and harder to mishear over the radio, so saying "roger" might go amiss less often than saying "received".

The military used it initially in communications, so "roger" could be the response to being ordered to fire missiles at a hospital, or to someone telling you there's ice cream in the mess hall for you. Nowadays it's a common term in all sectors. It still has a similar gamut though, i.e. ice cream or time to go to a funeral, but people mostly use it when they want to sound sort of military or official or mechanical, as is probably the case here.
Metsu
Posts: 66
Joined: Wed Apr 15, 2015 9:27 am

Re: What "Roger" means? Is this a translation error or...?

Post by Metsu »

In the japanese version, I am sure Gadget said 了解 (りょうかい) or "ryoukai" as we would spell it. It is essentially the same and used in Japanese like "I understand!" or in military or radio communication "Yes sir!" or "Roger!".
Post Reply